?

Log in

Previous 10

Mar. 12th, 2014

[sticky post] (no subject)

Все переводы в блоге мои, если не указано иное.

Aug. 3rd, 2016

Про зайчика!

Из "Записей об изучении духов" Сюй Сюаня (X век). По 443 цзюаню ТПГЦ.
Министр по делам житниц Ян Май в юности любил поохотиться и рассказывал об одном случае, который произошел, когда он жил в Чанъани. Однажды он увидел прыгающего в траве зайца и пустил за ним сокола. Сокол заметил зайца и бросился вниз, чтобы схватить его. Но на земле никого не оказалось. Ян Май позвал сокола обратно на нарукавник, прошёл несколько десятков шагов, обернулся и снова увидел зайца. Он снова спустил сокола, и снова ничего не вышло. И так трижды. Тогда он велел скосить вокруг траву, чтобы отыскать зайца. Нашелся только заячий скелет.
Значит, то было привидение зайца.

May. 16th, 2016

Мышь!

Минский император Сюань-цзун (Чжу Чжаньцзи), правивший с 1425 по 1435 годы, был внуком выдающегося императора Чжу Ди, он же Чэн-цзу, император годов Юнлэ. Каковой Чжу Ди лично у меня не вызывает симпатии, но это не важно. При Сюань-цзуне продолжились и закончились экспедиции Чжэн Хэ. С. успешно противостоял монголам на северных границах и уменьшил налоги. А ещё он нарисовал мышь.


UPD И ещё мышь

Feb. 27th, 2016

Крокодилы, экзаменационные сочинения и самострелы

Получила вчера авторские экземпляры "Прозы Тан и Сун" (хорошо звучит - "авторские", можно представить себя танским, например, автором). Вчера с удовольствием перечитала алексеевского Хань Юя. Кстати, буквально на прошлой неделе рассказывала студентам, как надо заговаривать зубы крокодилу и что надо сделать с буддийскими монахами. Книжки там сжечь. Очеловечить опять же.
Отличные сунские истории в переводе hp_alimov, на сегодня у меня любимец - старик из "Бесед в Пинчжоу" со своим кратким экзаменационным сочинением.
А ночью мне приснилось, как будто я по ошибке написала в переводе новеллы "Монах-разбойник", что главный герой стрелял в монаха из пистолета. Это IX век, на минуточку. А первое нечто, хотя бы отдалённо похожее на огнестрельное оружие, с династии Сун только известно. Проснулась в ужасе.

Feb. 7th, 2016

Нежити ходят, бормочут во тьму

Жил на свете генерал по имени Чжу Яньшоу (870-903), храбрый, красивый и обидчивый человек, шурин генерал-губернатора Ян Синми. Этот Ян Синми потом, буквально через год после описанных ниже событий, стал первым из правителей царства У (которое из Пяти династий и Десяти царств).
Однажды Чжу Яньшоу обиделся на Ян Синми и решил его убить. Но Ян Синми успел раньше.
Теперь рассказ из "Записей об изучении духов" Сюй Сюаня (916-991).

"Однажды Чжу Яньшоу, начальник области Шоучжоу, совершал омовение у себя в комнате и заметил, что за окном стоят двое в синем.
Лица у них тоже были синие, волосы красные, в руках у какие-то документы. Один сказал:
— Я пришел за ним, у меня приказ.
Другой сказал:
— И у меня приказ, и я за ним.
Первый стал спорить:
— Мне первому дали приказ!
Яньшоу кликнул слуг, и эти двое испарились. Когда пришли слуги, Яньшоу спросил их, кто только что был во дворе. Но слуги отвечали, что никто ничего не видел.
Тут Яньшоу и убили".

Jan. 26th, 2016

Дух Лушаньских гор

Хуанфу Мэй. "Письма из Трёхречья" (IX-X вв.)

В год под циклическими знаками дин-ю правления под девизом Цянь-фу (877), в седьмой луне осени заместитель генерала-инспектора Лю Бин-жэнь был назначен окружным начальником в Цзянчжоу.
Господин Лю привёз с собой из столицы верблюда и отправил его пастись у подножия гор Лушань. В южных краях таких животных нет. Read more...Collapse )

Jan. 10th, 2016

Повар через столетия

Полковник корпуса горных инженеров Егор Петрович Ковалевский (1809-1868) большой фантазёр, как, видимо, замечают все, кто читает любую его достаточно длинную книгу. Итак, сопровождал он 13-ю миссию в Китай в качестве пристава и написал по этому поводу очередную книгу, где сообщил нечто о поваре.
"Сухари ещё не приелись, запах аргала не пропитал нашего платья и не закоптил собственной наши кожи; неудачно приготовляемые обеды казака-повара более смешили, чем сердили нас. Кстати об этом поваре, о Воробьёве: он сопутствовал четвёртой миссии в Пекин; а известно, что миссии сменяются через десять лет, – сначала в качестве коновала, потом повара; в прошлую миссию его не хотели было взять за старостию лет; нынче он явился ко мне с предложением своих услуг, уверяя, что в течение десяти лет он вовсе не постарел, а только отдохнул. Во время пути по его неутомимости я убедился, что он точно не устарел; но или забыл своё поварское искусство, или вовсе не знал его; по крайней мере, он полезнее был своими сведениями по части ветеринарной, чем по поварской".
Да-да, всё правильно, четвёртая миссия пробыла в Пекине с 1744 по 1755 годы. А Е. П. Ковалевский пишет о 1850 годе.

Dec. 22nd, 2015

В хорошей компании


Оригинал взят у hp_alimov в Проза Тан и Сун
20:09 21.12.2015
Проза Тан и Сун
Проза Тан и Сун / Перевод с китайского В. М. Алексеева, О. Л. Фишман, А. А. Тишкова, И. А. Алимова, А. Б. Старостиной. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2015. — 512 с. (Библиотека китайской литературы). Настоящая книга — сборник переводов классической китайской прозы эпох Тан (618—907) и Сун (960—1279): коротких рассказов сяошо, новелл чуаньци, прозы высокого стиля и отрывков из сборников бицзи. Подобное издание, представляющее столь широкую жанровую палитру китайской прозы, в России предпринимается впервые. В книгу включены как уже издававшиеся, но ставшие библиографической редкостью переводы, так и переводы, выходящие впервые. Издание предназначено для самых широких кругов читающей публики, интересующейся классической прозой Китая.

read more at ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ


Dec. 6th, 2015

(no subject)

В одном из сборников хэбэйского фольклора приведена следующая история о судье Бао - Бао-гуне, главном борце с коррупцией в китайской средневековой литературе (прототип - сунский сановник Бао Чжэн, 999-1062).
Бао-гун

У Бао-гуна был непослушный сын. "Скажешь ему идти налево, - пойдёт направо, велишь побить собаку, - отругает курицу". Однажды отчаявшийся отец махнул на воспитание ребёнка рукой и обратился к знакомому многим приёму: просил его делать противоположное тому, чего хотел добиться.
Прошло много лет. Бао-гун почувствовал приближение смерти. Он понимал, что успел казнить лишь малую долю чиновников-казнокрадов и прочих угнетателей, и планировал продолжить свою деятельность, вновь родившись на свет. Чтобы ничто не мешало его перерождению, нужен был деревянный гроб. Человек, чьё тело лежит в каменном гробу, не может продолжить цепь перерождений. Но похоронами станет заниматься сын.
Услышав, что отец желает быть похороненным именно в каменном гробу, сын спросил: "Почему, батюшка?"
Бао-гун сказал: "Я всю жизнь боролся с презренными чиновниками, ворами и насильниками, не зная отдыха. Я устал и не хочу больше рождаться в этот мир. Вот зачем мне нужен каменный гроб".
Сын был тронут. Наконец он почувствовал запоздалое раскаяние. Только подлец может отказать отцу в последней просьбе! Отныне он изменится.
Увидев прекрасный каменный гроб, который внесли в его покои, Бао-гун привстал и будто бы хотел что-то сказать, но не успел: испустил дух.

Nov. 26th, 2015

Слушайте маму

Жил некогда мудрый отшельник Бо Шаньфу. Он любил своих родных и заботился о них. Впрочем, почему жил? Может быть, и теперь живёт. Тем не менее, речь не о нём, а как раз о его родственниках.

Гонец, посланный ханьским У-ди в Хэдун, встретил в западном предместье Чанъани деву, которая била палкой какого-то старика. Старик со склонённой головой стоял на коленях, покорно принимая побои. Удивлённый гонец спросил, в чём дело. Дева ответила: «Я мать этого старика. Некогда мой дядя Бо Шаньфу угостил меня эликсиром бессмертия. Я дала это лекарство и сыну, но он отказался его принимать. Кончилось тем, что он состарился и не успевает идти за мной. Вот приходится бить». Гонец спросил: сколько же вам лет? И она сказала: «Мне уже двести тридцать, а сыну – восемьдесят».
(Из "Жизнеописаний бессмертных" Гэ Хуна, цит. по 7 цзюаню ТПГЦ)

Previous 10